在1931年的艰难岁月,当时的国际联盟(League of Nations)看来正日益失去效力,美国正深陷经济萧条之中,全世界的图书管理员决心进行一场革命。
自印刷机问世以来,个别出版商和图书销售商发动翻译了各类图书,不过这些译作没有被集中记录下来。在世界上一丝不苟的图书管理员看来,整个体制似乎与无政府状态差不多。
自由市场可以简单地催生新的翻译作品,没有任何权威记录,这种情况困扰着文献管理人员。因此,国际联盟迫于压力,建立了第一个系统的翻译记录体系,即《翻译索引》(Index Translationum)。1946年,联合国教科文组织(Unesco)接管了这件琐事。1979年,这个系统被电脑化,一个真正的累积数据库开始成形。
尽管原来这个项目主要是出于图书管理员的兴趣,但他们的劳动成果现在具有更大的吸引力。由于全球图书销售没有系统数据,这个索引就成了可利用的最佳替代品。如果你要问“谁是世界上最受欢迎的作家?”那么这份索引是获得答案的唯一途径。
世界文豪排行榜
答案很吸引人。除了这个索引,还有什么榜单会让列宁(Lenin)与阿加莎·克里斯蒂(Agatha Christie)比肩而立呢?还有什么地方会使伊尼德·布莱顿(Enid Blyton)的排名,会比威廉·莎士比亚(William Shakespeare)还要高两位呢?在哪个最畅销作家榜单里,沃尔特迪斯尼(Walt Disney)公司会拔得头筹呢?在普通意义上,迪斯尼这种企业根本不算作家。
正是这种显赫的多样性让这些数据如此诱人。尽管商业作家比文学作家做得更好,但两类作家都不乏其人。莎士比亚、狄更斯(Dickens)、托尔斯泰(Tolstoy)、巴尔扎克(Balzac)和卡夫卡(Kafka)都在前50名之中。但芭芭拉·卡特兰(Barbara Cartland)、丹尼尔·斯蒂尔(Danielle Steel)、斯蒂芬·金(Stephen King)、阿利斯泰尔·麦克林(Alistair Maclean)、鲁思·蓝黛儿(Ruth Rendell)、J·R·R·托尔金(J.R.R. Tolkien)也有不俗表现。儿童文学作家表现同样不错,但令人吃惊的是J·K·罗琳(J.K. Rowling)不在其列。
她的缺席说明了以翻译作为销售指标的一个缺陷。多产作家比只写了少数大销量作品的作家有显著的优势。即使有朝一日J·K·罗琳完成了《哈利·波特》(Harry Potter)第七部,每一部也都要被翻译约150次,罗琳才能进入前50名。芭芭拉·卡特兰的作品超过700部,每本书平均翻译不超过5次就能进入前10名。
人们不禁感到,这个机制不能完全证明排名是合理的。罗马天主教会排名48位,然而人们不相信,它的作品是否有过托尔金作品那样的大众市场吸引力。托尔金的排名比罗马天主教会低一位。还有,是供应推动还是需求拉动将列宁(第4位)、约翰·保罗二世(John Paul II)(17位)、马克思(Marx)(30位)和恩格斯(Engels)(36位)排名推至这么高的位置?即便是作品大受欢迎的迪斯尼,其成功也大多得益于零售别人故事的翻版。
英语作家占压倒性优势
尽管这张榜单有它的不足之处,但它的确突出了一个不同寻常的事实,那就是英语作家的压倒性优势,英国作家尤其突出。如果看看榜单前50名,去掉机构和作品受到这些机构大力推动的作家,则还剩44位作家。把《圣经》看作没有作者,格林(Grimm)兄弟被视为一个作者而不是两个,则只剩40个作家。其中约25位,即超过五分之三是英美作家。如果这张榜单的范围,缩小到作品于20世纪首次发表的作家,英语作家的优势更加明显。
这些都是值得一提的事实。不错,这个索引在美国称霸的年代里产生。但认为这种结果不过反映了全球的经济力量,那就太简单了。事实上,这些数据坦然排除了此类短期因素。法国作家夏尔·贝洛(Charles Perrault)(42位)是童话故事创作者,《灰姑娘》(Cinderella)和《睡美人》(Sleeping Beauty)等作品即出自他手,是作品让他在榜单中赢得了一席之地,而非因为早已消逝的17世纪(他写作的年代)的法国实力。
同样,芭芭拉·卡特兰(6位)可能是个糟糕的作家,但她确实受欢迎。的确,这张榜单与经济没有直接联系,最明显的例证就是英国作家的大受欢迎。单单英国就贡献了13位作家,也就是在经过我们削减的、全球40位作品“被翻译得最多”的榜单中占了三分之一。英国所占的比重,几乎相当于欧洲其它国家的总和,也大大高于美国的比重,而美国的人口是英国的5倍。
英文出版商瞧不起非英语作品?
而如果经济优势不是原因,那可能就是语言原因。关于这种想法当然有大量的证据。接近50%的翻译都是从英语到其它语言,而仅有6%是从其它语言翻译到英语。目前,这种不对称已深入到该行业的结构之中。日本大量消费外国作品,但日本出版商几乎总是翻译英语作品,甚至原文为西班牙语、法语或德语的英译本。海外出版商经常抱怨英文出版商瞧不起任何非英语作品。鉴于美国所翻译的外语作品数量,与芬兰和捷克共和国等微小出版市场一致,这种抱怨似乎是有道理的。
联合国教科文组织赞同这一观点,它在其网站评论道:“这也许是控制市场、维持英语文化优势的一个方法,对市场的控制是通过在市场上销售的产品,通过文化产业所销售的产品供应,无论是音乐、电影还是书籍。”(联合国教科文组织一团糟的句法,或许代表了它对英语文化优势的暗中反击。如果把“文化产业”交给这样的作家,那么文化产业肯定会缩小许多。)
但是,联合国教科文组织通常夸大情形。教科文组织究竟认为是谁“控制了市场”?一个邪恶的英文出版商秘密垄断集团?由布什(Bush)、布莱尔(Blair)和默多克(Murdoch)组成的阴谋小集团?当然不是。出版业和其它行业一样渴求利润。如果出现了看来可以取得利润的外国书籍,英美出版社都不会放过机会,无论原文的出版市场如何微不足道。
实际上,鲜为人知的背景实际上或许可以提升销路。《情系冰雪》(Miss Smilla’s Feeling for Snow)一书的丹麦作家彼得·赫格(Peter Hoeg)就是例证。他的书不仅文笔优美,而且丹麦裔格林兰人的题材,带领英文读者进入了他们中很少人到过的世界。用营销术语来说,这种新颖的题材无疑是一项优势而非弱势,正因为这一点这本小说卖火了。
此类作品不是随意出现的。相反,国际版权的买卖有着巨大而发展完善的市场。法兰克福书展(Frankfurt Book Fair)本质上就是这样一个市场,它是出版业的芝加哥商品交易所。
英语文学更优秀?
毕竟,如果英语作者就是比其它作者更受欢迎,那么译成英语与译自英语作品数量的不对称就在意料之中了。这一点为什么会让人难以相信,要么表述时在政治上不正确?德国音乐传统优于英国音乐传统,意大利人在歌剧上胜人一筹,这些观点人人都会同意。那为什么不承认,由于英语文学传统更优秀,所以它更为成功呢?
如果那是事实,那么部分原因也许在于语言本身。英语是个不同寻常的怪兽。首先是因为它的绝对容量。法语约有10万词汇,德国的词汇数量可能是法语的两倍。而英语至少有50万词汇,或许还要加上一半。(美英主要词典收词都在50万左右,但它们所收的词汇并不总是一样。估计两者叠加后,英语总词汇量接近75万。)
当然词汇量并不代表全部,但英语在其构成方式上也不同寻常。盎格鲁撒克逊人形成了这种语言的根基,提供了几乎所有常用的英语词汇,但根基与词汇量是两码事。今天所使用的盎格鲁撒克逊词汇仅有约2.5万。这50万或更多词汇中的剩余部分都来自其它语言,尤其是法语和拉丁语。这赋予了英语罕见而奇妙的灵活性。英语可以朴实无华,也可以华而不实。英语是世界上为数不多的,既可以像德国人一样骂人,也可以像法国人一样示爱的语言之一。
全民以英语为乐
不过,词汇量和结构都不能充分解释英语文学的成功。在接受外来语及凭空造出新词方面,英语的确格外自由。但这不太可能成为文学多产的理由,它更可能是全民以英语为乐的结果。同样,尽管英国文学肯定多亏了日尔曼和拉丁语系这两个兄弟来源,但事实上,阿尔弗雷德大帝统治下的英格兰(诺曼人征服前两个世纪),当时就创造了在欧洲无人能及的文学作品。或许最真实的原因也是最简单的:不同国家有着不同的艺术品味及选择,而这些差异往往不会随着时间的流逝而改变。
与此同时,联合国教科文组织在继续更新着索引。J·K·罗琳不久后肯定会跻身于前50名之列。丹·布朗(Dan Brown)也肯定会尾随而至。鲁德亚德·吉卜林(Rudyard Kipling)(46位)可能太过时了,所以在榜单上时日无多了。而此时正在某处撰写小说的某位小说家,会因这部小说成为国际明星。这部小说也许是为儿童所写,也可能是为成人所写。可能是传奇,也可能是冒险小说。小说也许会不错,也许会很糟,也许伤感,也许滑稽。
但这部小说很可能是用英文写的。
哈里·宾汉是几部小说的作者,最近的一本是《荣耀男孩》(Glory Boys),已被翻译成约12种语言。
(作者: 哈里·宾汉(Harry Bingham) 2006年1月13日 星期五 译者/诸彦青)
翻译索引前50位被翻译最多的作者
| 1.沃尔特迪斯尼公司,美国 |
| 2.阿加莎·克里斯蒂,英国 |
| 3.儒勒·凡尔纳,法国 |
| 4.弗拉基米尔·列宁,俄国 |
| 5.伊尼德·布莱顿,英国 |
| 6.芭芭拉·卡特兰,英国 |
| 7.威廉·莎士比亚,英国 |
| 8.丹尼尔·斯蒂尔,美国 |
| 9.汉斯·克里斯蒂安·安徒生,丹麦 |
| 10.斯蒂芬·金,英国 |
| 11.雅各布·格林,德国 |
| 12.威廉·格林,德国 |
| 13.《圣经》(新约) |
| 14.艾萨克·阿西莫夫,美国 |
| 15.马克·吐温,美国 |
| 16.大仲马,法国 |
| 17.约翰保罗二世,波兰 |
| 18.乔治·西默农,比利时 |
| 19.杰克·伦敦,美国 |
| 20.亚瑟·柯南·道尔,英国 |
| 21.勒内·戈西尼,法国 |
| 22.《圣经》 |
| 23.费奥多·陀思妥耶夫斯基,俄罗斯 |
| 24.罗伯特·路易斯·史蒂文森,英国 |
| 25.列夫·托尔斯泰,俄国 |
| 26.查尔斯·狄更斯,英国 |
| 27.阿斯特丽德·林格伦,瑞典 |
| 28.罗伯特·L·史坦恩,美国 |
| 29.维多利亚·霍尔特,英国 |
| 30.卡尔·马克思,德国 |
| 31.阿利斯泰尔·麦克林,英国 |
| 32.奥斯卡·王尔德,爱尔兰 |
| 33.西德尼·谢尔顿,美国 |
| 34.鲁道夫·斯坦纳,奥地利 |
| 35.欧内斯特·海明威,美国 |
| 36.弗雷德里希·恩格斯,德国 |
| 37.赫尔曼·黑塞,德国 |
| 38.奥诺雷·德·巴尔扎克,法国 |
| 39.詹姆斯·哈德利·蔡斯,英国 |
| 40.《圣经》(旧约) |
| 41.诺拉·罗伯茨,美国 |
| 42.夏尔·贝洛,法国 |
| 43.鲁思·蓝黛儿,英国 |
| 44.埃德加·艾伦·坡,美国 |
| 45.罗伯特·勒德拉姆,美国 |
| 46.鲁德亚德·吉卜林,英国 |
| 47.柏拉图,希腊 |
| 48.罗马天主教会 |
| 49.J·R·R·托尔金,英国 |
| 50.弗朗兹·卡夫卡,捷克斯洛伐克 |

